'അയ്യപ്പനും കോശിയും' തെലുങ്ക് റീമേക്കിന്‍റെ ഹിന്ദി റിലീസിനുള്ള സ്റ്റേ ഹൈക്കോടതി നീക്കി


ബി. ബാലഗോപാൽ / മാതൃഭൂമി ന്യൂസ് 

'ഭീംല നായകി'ൽ നിന്നുള്ള ദൃശ്യങ്ങൾ

ന്യൂഡല്‍ഹി: ബോക്സ് ഓഫീസിൽ ഹിറ്റായ 'അയ്യപ്പനും കോശിയും' എന്ന ചിത്രത്തിന്റെ തെലുങ്ക് പതിപ്പ് 'ഭീംല നായക്' ഹിന്ദിയിയിൽ റിലീസ് ചെയ്യുന്നതിന് എതിരായ സ്റ്റേ ഡൽഹി ഹൈക്കോടതി നീക്കി. ചിത്രത്തിന്റെ പകർപ്പവകാശം ഉള്ള വ്യക്തിക്ക് ഏത് ഭാഷയിലേക്കും ഡബ് ചെയ്യാനും സബ് ടൈറ്റിൽ നൽകാനും അധികാരം ഉണ്ടെന്ന് വ്യക്തമാക്കിയാണ് ഡൽഹി ഹൈക്കോടതി സ്റ്റേ നീക്കിയത്.

2020 -ൽ റിലീസ് ചെയ്ത അയ്യപ്പനും കോശിയും എന്ന ചിത്രം ഹിന്ദിയിലേക്ക് ഡബ് ചെയ്ത് പുറത്തിറക്കാൻ ജെഎ എന്റെർറ്റൈന്മെന്റ് എന്ന കമ്പനിക്ക് ചിത്രത്തിന്റെ നിര്മ്മാതാക്കൾ അനുമതി നൽകിയിരുന്നു. ഇതിനായി കമ്പനിയുമായി നിർമ്മാതാക്കൾ പകർപ്പവകാശ കരാർ ഒപ്പുവച്ചു. ഹിന്ദി ചിത്രം മറ്റ്‌ ഭാഷകളിലേക്ക് ഡബ് ചെയ്യാനുള്ള അവകാശവും ജെഎ എന്റെർറ്റൈന്മെന്റ് കരാറിൽ വ്യവസ്ഥചെയ്തിരുന്നു.

ഇതിനിടെ അയ്യപ്പനും കോശിയുടെയും നിർമ്മാതാക്കൾ തെലുഗുവിൽ ചിത്രം ഡബ് ചെയ്ത് ഇറക്കുന്നതിനുള്ള അവകാശം സിത്താര എന്റർടൈൻമെൻസ്റ്സ് എന്ന കമ്പനിക്ക് കൈമാറി. ഇതിനായി കരാർ ഒപ്പുവച്ചു. തെലുങ്കിൽ ഇറങ്ങുന്ന ചിത്രം മറ്റ് ഭാഷകളിലേക്ക് ഡബ് ചെയ്ത് ഇറക്കുന്നതിനുള്ള അവകാശവും സിത്താര എന്റർടൈൻമെൻസ്റ്സിന് കമ്പനി നൽകി. അയ്യപ്പനും കോശിയുടെയും തെലുഗു പതിപ്പ് ഭീംല നായക് എന്ന പേരിൽ സിത്താര എന്റർടൈൻമെൻസ് പുറത്തിറക്കി. പവൻ കല്യാണും റാണ ദഗുബാട്ടിയും ആണ് ചിത്രത്തിലെ മുഖ്യ കഥാപാത്രങ്ങളായി അഭിനയിച്ചത്.

ഇതിനിടെ സിത്താര എന്റർടൈൻസ്മെന്റ്സ് ഭീംല നായക് ഹിന്ദിപതിപ്പിന്റെ ട്രെയിലർ പുറത്തിറക്കി. ഇതിനെതിരെയാണ് ജെഎ എന്റെർറ്റൈന്മെന്റ് ഡൽഹി ഹൈക്കോടതിയെ സമീപിച്ചത്. അയ്യപ്പനും കോശിയുടെയും തെലുഗു പതിപ്പ് പുറത്തിറക്കിയ ശേഷം അത് വീണ്ടും ഹിന്ദിയില്ലേക്ക് ഡബ്ബ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് മലയാള ചിത്രം ഹിന്ദിയിലേക്ക് ഡബ് ചെയ്തിരിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്നാണ് ജെഎ എന്റെർറ്റൈന്മെന്റിന്‍റെ വാദം. ഇത് പകർപ്പവകാശ നിയമത്തിന്റെ ലംഘനം ആണെന്നും കമ്പനി ഡൽഹി ഹൈക്കോടതിയിൽ വാദിച്ചു. എന്നാൽ തെലുഗു പതിപ്പ് മറ്റ് എല്ലാ ഭാഷയിലേക്കും ഡബ്ബ് ചെയ്യാനുള്ള അധികാരം തങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടെന്നായിരുന്നു സിത്താര എന്റർടൈൻമെൻസ്റ്സ്ന്റെ വാദം.

പകർപ്പവകാശ നിയമത്തിന്റെ 51-ാം വകുപ്പ് പ്രകാരം, പകർപ്പവകാശ അധികാരം ഉളള വ്യക്തിയുടെ കൃത്യമായ അധികാരങ്ങളിലേക്ക് കടന്നുകയറിയാൽ മാത്രമേ അതിനെ നിയമത്തിന്റെ ലംഘനമായി കാണാൻ കഴിയൂ എന്ന് ഡൽഹി ഹൈക്കോടതി വ്യക്തമാക്കി. സിത്താര എന്റെർറ്റൈന്മെന്റ്സ് അയ്യപ്പനും കോശിയും നേരിട്ട് ഹിന്ദിയിലേക്ക് ഡബ്ബ് ചെയ്ത് ഇറക്കിയിരുന്നുവെങ്കിൽ മാത്രമേ അത് പകർപ്പവകാശ ലംഘനമായി കണക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളു എന്നും ഇടക്കാല ഉത്തരവ് പ്രസ്താവിച്ച ഡൽഹി ഹൈക്കോടതിയിലെ ജസ്റ്റിസ് ജ്യോതി സിങ് ചൂണ്ടിക്കാട്ടി. ഹിന്ദിയിൽ ഡബ് ചെയ്ത ചിത്ത്രത്തിന് പ്രദർശനാനുമതി നൽകിയെങ്കിലും പകർപ്പവകാശ ലംഘനം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയുള്ള കേസിൽ വിശദമായ വാദം കേൾക്കൽ ഹൈക്കോടതിയിൽ തുടരും.

Content Highlights: Bheemla Nayak, Delhi High Court , vacates stay Hindi dub stay ayyappanum koshiyum

ഇത് പരസ്യ ഫീച്ചറാണ്. മാതൃഭൂമി.കോം ഈ പരസ്യത്തിലെ അവകാശവാദങ്ങളെ ഏറ്റെടുക്കുന്നില്ല. പരസ്യത്തിൽ ഉന്നയിക്കുന്ന അവകാശവാദങ്ങൾക്ക് ഉപോദ്ബലകമായ വസ്തുതകൾ പരസ്യദാതാക്കളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് പരിശോധിച്ചു ബോധ്യപ്പെട്ട ശേഷം മാത്രം ഇടപാടുകൾ നടത്തുക. പരാതികൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവിടെ രേഖപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. (feedback@mpp.co.in)

Also Watch

Add Comment
Related Topics

Get daily updates from Mathrubhumi.com

Youtube
Telegram

വാര്‍ത്തകളോടു പ്രതികരിക്കുന്നവര്‍ അശ്ലീലവും അസഭ്യവും നിയമവിരുദ്ധവും അപകീര്‍ത്തികരവും സ്പര്‍ധ വളര്‍ത്തുന്നതുമായ പരാമര്‍ശങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുക. വ്യക്തിപരമായ അധിക്ഷേപങ്ങള്‍ പാടില്ല. ഇത്തരം അഭിപ്രായങ്ങള്‍ സൈബര്‍ നിയമപ്രകാരം ശിക്ഷാര്‍ഹമാണ്. വായനക്കാരുടെ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ വായനക്കാരുടേതു മാത്രമാണ്, മാതൃഭൂമിയുടേതല്ല. ദയവായി മലയാളത്തിലോ ഇംഗ്ലീഷിലോ മാത്രം അഭിപ്രായം എഴുതുക. മംഗ്ലീഷ് ഒഴിവാക്കുക..



 

IN CASE YOU MISSED IT
Nambi, Sasikumar

9 min

നമ്പി നാരായണൻ അപമാനിക്കുന്നത് ഐ.എസ്.ആർ.ഒയെ- ശശികുമാർ

Aug 10, 2022


swathi sekhar

1 min

ഭാര്യ കിടപ്പുരോഗി, കാമുകിക്കായി സ്വന്തംവീട്ടില്‍നിന്ന് 550 പവന്‍ മോഷ്ടിച്ചു; വ്യവസായി അറസ്റ്റില്‍

Aug 9, 2022


higher secondary exam

1 min

ഗുജറാത്ത് കലാപം പാഠപുസ്തകത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിവാക്കില്ല; കേന്ദ്രനിർദ്ദേശം കേരളത്തിൽ അതേപടി നടപ്പാക്കില്ല

Aug 10, 2022

Most Commented